– Çeviri Bürosu – Connecting Words

Diller arası iletişim köprüleri kurmak

Dil, insanlar ve kültürler arasında en önemli bağlantıdır. “Connecting Words”, iş dünyasında profesyonel bağlantıları sağlayan çeviri zemini.
Kelimeler, iletişimi sağlayan köprüler kurar, dolayısıyla küresel platformda farklı kültürleri birbirine bağlar.
Connecting Words; iletmek istediğiniz mesajı, tanıtmak istediğiniz ürünü küresel ve yerel platformlarda, profesyonel sunumunuz için hizmetinizde.
Connecting Words; küresel ağ ve kültürler arası iletişimlerde bireysel ve kurumsal anlamda profesyonel çeviri desteğiniz.
Connecting Words çeviri hizmeti sayesinde; işletmeniz, ürünleriniz ve mesajlarınız nitelikli bir dil sunumu ile uzmanına ya da geniş bir tüketici kitlesine ulaşacak.
Connecting Words, kaliteli, güvenilir ve ekonomik çeviriler için hizmetinizde.
Connecting Words çeviri hizmetlerinden yararlanmak için lütfen iletişime geçin.
Yalnızca çevrilecek belgeyi gönderin, çevirisi hakkında bilgiyi paylaşalım.

Hakkımda

Hukuki çevirilerde uzmanlaşmış, diplomalı (Diplom-Übersetzerin) çevirmen olarak “Connecting Words by Oya Birel”çeviri bürosu ile yetkin bir ortak olarak hizmetinizdeyim.

  • Almanya Hamm Yüksek Eyalet Mahkemesi (Oberlandesgericht Hamm, Az.:3162 E – 17.6382) başkanlığından yetkili çevirmen olarak İngilizce-Almanca yetkili çeviriler yapıyorum.
  • Diplomalı çevirmen(Diplom-Übersetzerin) Köln Uygulamalı Bilimler Üniversitesi (Cologne University of Applied Sciences) Çeviri ve Çok Dilde İletişim Fakültesi’nden (Translation and Multilingual Communication) mezunum.
  • Avustralya’da Batı Sidney Üniveritesi (University of Western Sydney)
    Bölüm: teknik, hukuki, tıbbi çeviriler ve tercümanlık.

Farklı dillere ve kültürlere olan eğilim ve ilgimi öğretim ile geliştirdim. Önce Turizm Otelcilik Yüksek Okulundan, daha sonra da Köln’deki Uygulamalı Bilimler Üniversitesi’ndeki (Fachhochschule Köln) Çeviri Bölümünden mezun oldum.

Öğretimim sonrasında, yazılım ve oyun lokalizasyonu alanında proje yöneticisi olarak çalıştım. İş yaşamımın devamında; çok dilli ve uluslararası iş birliği yapan kuruluşlarda görev aldım. İş deneyimlerim sayesinde, farklı iş kollarına ait çeşitli bilgiler edindim.

Katıldığım Seminerler:

  • BDÜ Alman hukuk bilgisi semineri (BDÜ = Federal Tercümanlar ve Çevirmenler Derneği)
  • BDÜ web semineri: “Hukuki Çeviriye Giriş”, konuşmacı: Richard Delaney
  • BDÜ web semineri:“Ceza Usul Hukuku (Strafprozessrecht)”, konuşmacı: Ahmet Yıldırım

Hizmetler

Aşağıdaki dilleri sizin için çeviriyorum:

İngilizce  <> Almanca
Türkçe     <> Almanca, İngilizce
İspanyolca > Almanca

 

Öncelikli olan çeviri alanlarım:

    • Hukuki uzmanlık isteyen çeviriler
    • Adli çeviriler
    • Onaylı çeviriler (EN<>DE).
    • Ambalaj sektörü
    • Şirket sözleşmeleri, broşürleri ya da sunumları,
      basın bültenleri vb.
    • Yazılım ve oyun lokalizasyonu
    • Tüketici elektroniği

Size sunduklarım:

    • Nitelikli hukuki çeviriler
    • Titiz çalışma ve vaktinde teslim
    • Müşteri odaklı ve şeffaf çalışma
    • Verilerinizin kesinlikle gizli tutulması
    • Tüm çeviri talepleriniz için profesyonel destek
    • Öğrenmenin sonu olmadığı bilinci ile bilgilerimi yenileyen, kurs ve seminerlere katılmaya devam ediyorum

Fiyatlandırma

Lütfen size özel ve bağlayıcı olmayan bir teklif sunabilmem için tercüme edilecek belgeyi bana e-posta ile gönderin.

250 kelimenin altındaki küçük siparişler için minimum sabit bir tutar uygulanır.

Ayrıntılı fiyatlandırma için lütfen iletişime geçin.